Breve reseña: 'Diccionario inglés-español y español-inglés por Ricardo Roberston, autor de varios libros de lingüística y antiguo profesor de idiomas. Este diccionario contiene, además del extenso léxico, con la pronunciación figurada, basado en los mejores diccionarios bilingües generales y técnicos, un compendio utilísimo de las principales reglas gramaticales de fonética y de construcción y un rico apéndice de modismos, locuciones, frases, abreviaturas y verbos irregulares ingleses, que le sirven de complemento y son de inapreciable valor para conocer con exactitud la equivalencia entre los giros respectivos de uno y otro idioma. Edición propia de escuelas y libro indispensable para aprender a traducir correctamente' (texto tomado de la página de título del libro).
El estado del diccionario es bueno, con pocas señales de uso o paso del tiempo para un volumen de más de 80 años. La encuadernación aguanta en perfecto estado. Sólo son reseñables algunos desgastes en las esquinas del lomo, así como un pequeño corte en medio de éste de aproximadamente medio centímetro. Pueden valorarse fácilmente en las fotos. Los cantos o cortes del papel tienen el amarilleo y pequeñas manchas usuales en un volumen que data de esta época. También se puede verificar en las imágenes. En el papel tiene sólo un par de rasgaduras en la parte superior de dos hojas (corresponden a las páginas 431-432 y 433-434), de unos 4 cm. en una y 3 cm. en la otra, y una línea diagonal trazada con lápiz en una de las páginas de título. Por lo demás se aprecian únicamente las señales de uso normales.
Sobre el libro: Publicado por Ramón Sopena Editor en Barcelona en 1930. Dimensiones: 15x10,5 cm. (5,5 cm. de grosor). Tapa dura, tela editorial roja con tipografías en dorado y filigranas en negro. 535 páginas.