DON QUIJOTE DE LA MANCHA en BRETÓN, "la lengua materna de Astérix y Obélix".
Adaptada y traducida por Alan Dipode (2000).
Una de las tres ediciones existentes del Quijote en lengua bretona.
Es un libro pequeñito, de 17 x 11 x 0,7 cm de tamaño, y tiene 72 páginas.
Tiene ilustraciones, dibujos más bien sencillos, propios de un cuento (en blanco y negro), por lo que sospecho que es una edición adaptada para niños.
En las últimas páginas tiene una pequeña ayuda en forma de diccionario, con palabras traducidas al francés por lo que también sospecho que pueda ser un libro de lectura para franceses que están aprendiendo bretón.